Международная олимпиада по финансовой безопасности впервые проходит в Сибири
В финал состязания вышли около 600 участников из 40 стран.
В Красноярске стартовал финал Международной олимпиады по финансовой безопасности. Впервые это масштабное интеллектуальное соревнование для школьников и студентов проходит в Сибири. Участие в торжественной церемонии открытия принял полномочный представитель президента в СФО Анатолий Серышев.
«Для нас, сибиряков, очень почетно, что президент Российской Федерации доверил провести пятую, юбилейную олимпиаду здесь, в Красноярске, в центре нашей большой, красивой, мощной и могучей страны», – отметил полпред.
Обращаясь к участникам, Серышев подчеркнул, что сфера финансов – одна из самых динамичных в мире и именно молодежи предстоит решать глобальные задачи и устанавливать справедливые финансовые правила.
«Вопросы финансовой грамотности – это фактически вопросы жизнеспособности целых государств. В Сибири при поддержке всех без исключения губернаторов мы проводим системную работу и проводим уроки финансовой грамотности», – сказал Анатолий Серышев.
Сибиряки традиционно показывают одни из лучших результатов. В этом году округ представляют 66 человек – 17 школьников и 49 студентов. Всего в финал вышли около 600 участников из 40 стран. Впервые к олимпиаде присоединились Бангладеш, Иордания, Мадагаскар, Турция и Уругвай.
«Финансовые махинации не имеют юридических границ. Они далеко простираются по территории земного шара. И нужно объединяться, чтобы всем вместе отвечать на эти вызовы. Очень здорово, что ребята здесь всю неделю будут решать эти сложные задачи», – подчеркнул губернатор Красноярского кря Михаил Котюков.
В рамках олимпиады Анатолий Серышев вместе с вице-премьером Дмитрием Чернышенко и другими официальными лицами пообщался со школьниками в формате «Разговоры о важном», а также встретился с зарубежными учеными.
Международный день переводчика отмечают в Алтайском крае
30 сентября свой профессиональный праздник отмечают те, без кого было бы невозможно международное общение, – переводчики. Где в Алтайском крае готовят специалистов и в чём секрет их мастерства?
В XXI веке переводчики – это не роскошь, а необходимость. От серьезных политических переговоров до инструкции к гаджету – везде нужен точный и верный перевод. В Алтайском крае таких специалистов с 2007 года готовят на кафедре перевода и межкультурной коммуникации в государственном педагогическом университете. Её заведующая – Елена Заюкова. Изучать иностранные языки она начала еще в детстве. Сейчас передаёт свои знания студентам.
«Я очень люблю иностранные языки, я очень люблю сравнивать и изучать культуру других стран. Язык изменяется, и нам приходится всегда следовать за ним, идти за ним, искать какие-то новые интересные и методические решения, когда мы учим студентов», – делится Елена.
На кафедре перевода и межкультурной коммуникации готовят переводчиков по английскому и немецкому языкам. Сейчас на ней учатся около 80 студентов. Есть и иностранцы из Казахстана и Зимбабве. Все они будущие бакалавры. Срок их обучения – 4 года. После получения диплома они могут поступить в магистратуру и продолжить изучать культуры других стран.
«Переводчик – это не просто человек, который знает язык и может что-то сказать. Переводчик – это специалист, который должен абсолютно точно донести идею, смысл», – говорит директор Лингвистического института АлтГПУ Надежда Широкова.
Переводчики требуются в сфере бизнеса и финансов, медицины, юриспруденции, маркетинга, промышленности и массовой культуры. Например, в индустрии кинематографа от такого специалиста зависит, как аудитория воспримет перевод фильма и окупится ли он на территории другой страны.
Чтобы студентам было интереснее изучать иностранные языки, на парах для них проводят интерактивные игры. А выпускники часто приходят на лекции к первокурсникам, чтобы вместе попрактиковаться в переводе.