Информационный телеканал
Алтайского края
Реклама на Катунь 24 // (3852) 999-800
Версия для слабовидящих
28 января 2022 / 16:42

Призвание для всей семьи: как в Алтайском крае появляются династии сельских медиков

На сегодняшний день в регионе работают около 200 медицинских династий, которые насчитывают до пяти поколений врачей и фельдшеров. Многие из них посвятили свою жизнь сохранению здоровья именно жителей сельских районов края.

Семья Ивлевых практически укомплектовала Троицкую центральную районную больницу – там работали сразу 6 врачей-родственников. Сейчас на посту остаются трое представителей династии. Её основала Вера Ивлева. Она проработала акушером-гинекологом в ЦРБ 46 лет. По стопам матери пошли дочери-двойняшки. Любовь Печурина тоже работает акушером-гинекологом, а Наталья Бородкина стала заместителем главврача и принимает пациентов как терапевт.

«У меня не было мысли выбрать другую профессию. Мы с сестрой к маме на работу ходили. Нравилось смотреть, как лечат людей, как им становится лучше. Сейчас я наблюдаю онкологических больных. Когда стабилизируется такой пациент, не передать чувства, которые я испытываю, – очень радуюсь своей работе», – говорит Наталья Бородкина.

На фото: Наталья Бородкина (слева) и Любовь Печурина (справа)

В Троицкой ЦРБ Наталья Владимировна работает уже больше 30 лет. Последние 10 лет бок о бок с сыном. Он тоже решил стать врачом и выбрал одну из самых сложных специализаций – анестезиолог-реаниматолог. Весомым аргументом при решении вернуться после учёбы в родное село стала господдержка – 1 млн рублей. Отработав положенный по контракту срок, мужчина остался в больнице. Видимо, понял, что мать, тётя и бабушка ценят в сельской жизни.

«Мне нравится сельский быт: свой дом, большой двор, природа вокруг и ощущение свободы. А в профессиональном плане можно реализоваться и в селе. У нас работают врачи высокого уровня, терапевт известный на весь край», – рассказывает Наталья Бородкина.

В прошлом году Лариса Кащеева отметила профессиональный юбилей – 40 лет как она трудится акушеркой в Шипуновской ЦРБ. Сначала принимала роды, теперь курирует беременных в женской консультации. Профессию и место работы выбрала по примеру тёти своей матери, которая первая в семье стала медиком – тоже акушеркой в той же Шипуновской ЦРБ. Позже там работали сразу 6 её родственников.

«Работа в селе не похожа на работу в городе. Здесь больше самостоятельности. В городе акушерка выполняет указания врача. Я очень часто сижу на приёме – принимаю беременных. Это огромная ответственность сразу за две жизни», – отмечает Лариса Кащеева.

Если посчитать общий стаж, то династия Сафоновых лечит жителей Шипуновского района уже более 100 лет. Вопрос о выборе профессии перед Ларисой Кащеевой не стоял никогда. Она и сейчас не сомневается, что медицина – это её призвание. Лариса Сергеевна удостоена сразу нескольких профессиональных наград, а в 2015 году даже получила звание лучшей акушерки Алтайского края.

На фото: Лариса Кащеева

«Сельчанки уже знают меня и ходят всей семьёй. Девочки, роды которых я принимала, теперь сами приходят беременными и говорят: «Я хочу у вас на учёте стоять». Приятно, когда тебе доверяют», – поделила Лариса Кащеева.

А одна из самых старинных медицинских династий Алтайского края – Альшанские. Она насчитывает уже 5 поколений с общим стажем работы более 300 лет. Заложил профессиональную традицию семьи Владимир Мочалов – один из первых фельдшеров Волчихинского района, который получил специальность ещё в царской армии.

Сейчас династия прочно связана с Топчихинской ЦРБ. Здесь 45 лет трудится внучка Владимира Мочалова – врач функциональной диагностики Татьяна Альшанская и её муж – анестезиолог-реаниматолог Александр Альшанский. Здесь же начинали свою карьеру их сын с женой.

«Я всегда хотела работать в селе, хотя и была возможность остаться в городе. Здесь уютнее, душевнее. Знаешь уже несколько поколений пациентов – родителей, детей, внуков – как будто они члены твоей семьи», – говорит Татьяна Альшанская.

На фото: Татьяна Альшанская

По словам врачей, районная больница стала для них вторым домом. На глазах тогда ещё молодых специалистов строилось здание, они сами участвовали в создании отделений, добывали аппаратуру, проводили ремонты.

«В этом году 35 лет отделению реанимации и 35 лет, как я им заведую», – добавляет Александр Альшанский.

На фото: Александр Альшанский

Династия Альшанских насчитывает уже 11 медиков, которые работают в больницах края. В семье два заслуженных врача, два отличника здравоохранения. Самая юная представительница династии Ксения продолжила семейную традицию. Она работает врачом и преподаёт в Барнаульском базовом медицинском колледже. Вышла замуж она, кстати, тоже за врача.

На фото: Ксения Бредихина

«Бывает, заходят люди с хроническими заболеваниями и начинают извиняться, что они снова пришли. А куда сельчанам ещё идти, если не в районную больницу? Сейчас медицинские службы перегружены – трудно пробиться человеку. Если я вижу свою патологию, то я рада помочь ему, сделать всё, что в моих силах», – рассказывает Татьяна Альшанская.

Текст подготовил Андрей Козлов.

Нужно больше информации? Ищите в Яндексе!
Проекты телеканала
Эксклюзивные программы от журналистов телеканала "Катунь 24"

Актуальные новости Алтайского края от корреспондентов краевого телеканала «Катунь 24».

Встречаем утро нового прекрасного дня с ведущими телеканала «Катунь 24». Хорошее настроение гарантировано!

Ежедневное интервью с самыми интересными жителями края и гостями нашего региона.

Закрыть все сессии на круглые пятёрки и улететь жить на остров Хайнань – реальная история студентки АлтГУ Марии Канайкиной. Полностью погрузившись в китайскую реальность, она узнала, почему в местных вузах нельзя уходить с пар до звонка, как из-за трудностей перевода случайно оскорбить ребёнка и за что китайцы считают русских студентов слишком суровыми.

Билет за отличную учебу и «баня» на выходе из самолёта

Попасть на годовую стажировку – мечта многих лингвистов, но достаётся она сильнейшим. В АлтГУ отбор строгий: смотрят на результаты сессий. У Маши средний балл был идеальным – 5.0, поэтому она заслуженно оказалась на вершине списка. К моменту поездки девушка уже год учила китайский в Барнауле и владела английским, но реальность всё равно устроила проверку на прочность с первых секунд:

«Первые 20 минут после выхода из аэропорта я помню до сих пор. Главное впечатление – здесь просто невозможно дышать! Из-за жары и влажности воздух кажется густым, как в бане, дыхание буквально перекрывает. К этому климату приходится долго привыкать».

Выбор на Китай пал неслучайно – это будущая специальность Марии. Но был и ещё один важный, чисто человеческий фактор:

«Для меня важно, чтобы страна, где я учусь или работаю, хорошо относилась к России. В Китае русских искренне любят, и мне это очень нравится».

8 человек в комнате и звонок «на выход»

Учебный день Маши начинается рано – пары стартуют в 8:00 или в 9:40. Обучение идёт полностью на китайском языке. Но самое интересное начинается в плане дисциплины. Китайцы очень трепетно относятся к субординации:

«У нас в России если пара закончилась раньше, преподаватель может отпустить студентов. В Китае это исключено. Даже если мы прошли весь материал, мы обязаны сидеть и ждать звонка – это дань уважения профессору. Уйти раньше считается грубым оскорблением».

А вот к планированию у местных жителей свой подход. Расписание экзаменов студенты могут не знать до последнего. Нормальная практика для китайского вуза – предупредить о важнейшем зачёте или масштабном мероприятии всего за два-три дня.

Что касается китайского трудоголизма, то слухи о нём правдивы. Местные студенты действительно учатся сутками, а в библиотеках не найти свободных мест:

«В библиотеках аншлаг ещё и потому, что китайские общежития – это настоящие муравейники. В комнате у китайских студентов могут жить по 8, а иногда и по 12 человек! Представляете, какая там атмосфера?»

Вечером Маше расслабляться некогда: после китайских пар она садится за ноутбук и делает задания для АлтГУ, ведь учебу в Барнауле никто не отменял.

Трудности перевода: как случайно обидеть ребенка

Китайский язык сложен не столько иероглифами, сколько произношением. В нём 4 тона, и от того, с какой интонацией ты скажешь слог, полностью меняется смысл. В начале пути Маше постоянно приходилось использовать переводчик в телефоне, но и тут был подвох:

«Иногда китайцы просто не воспринимают экран телефона. Ты им показываешь перевод, а они упорно продолжают говорить тебе одно и то же на китайском в надежде, что ты чудесным образом всё поймешь. Жесты тоже работают не всегда – сказывается разница культур».

Досадные, но забавные казусы случаются даже при хорошем знании языка. Однажды Маша решила сделать комплимент маленькой девочке на улице. Она хотела сказать «какая милая малышка», но использовала дословное выражение «сяо жэнь» (маленький человек):

«Китайцы вокруг очень удивились и даже возмутились. Оказалось, что в китайском языке словосочетание "маленький человек" имеет негативный подтекст (что-то вроде "низкий, подлый человек"). А чтобы назвать ребёнка ребёнком, нужно говорить "маленький друг". Так что я, сама того не желая, случайно оскорбила ребёнка».

«Почему вы не улыбаетесь?» и закон одной бутылки воды

Маша признаётся, что для китайцев русские поначалу кажутся очень холодными, строгими и даже суровыми:

«Мой близкий китайский друг потом признался: «Я видел тебя несколько раз до того, как мы познакомились, и ты всегда ходила с таким серьёзным лицом! Это даже настораживало». Мне пришлось объяснять, что у нас в России просто не принято улыбаться незнакомым людям на улице без причины, но это не значит, что мы злые».

Когда барьер тает, общение становится лёгким, хотя культурные различия всё равно "выстреливают" в быту. Например, строго табуировано совместное использование посуды:

«Как-то мы пошли на мероприятие компанией из пяти русских студентов и одного китайского друга. Так этот парень тащил в рюкзаке пять отдельных бутылок воды для каждого из нас! Мы удивились, сказали, что могли бы и поделиться друг с другом, но для него это был шок. В Китае нельзя давать пить из своей бутылки или стакана, если вы не в отношениях и не члены одной семьи. Когда я поначалу забывала об этом и просила у однокурсников сделать глоток или попробовать напиток, они впадали в ступор».

Что касается еды, то она очень специфическая: всё очень жирное, жареное в огромном количестве масла. Экспериментировать с экзотикой (вроде насекомых или столетних яиц) Маша не рискует – выбирает то, что выглядит безопасно и хоть немного напоминает европейскую кухню. И, конечно, признаётся, что безумно скучает по домашней русской еде.

Рай для шопоголика: что хочется забрать в Барнаул?

Из практичных плюсов Китая Маша выделяет внутренний рынок и логистику. Для человека, который любит стильно одеваться, здесь открывается настоящий рай:

«Если бы это было возможно, я бы обязательно привезла в Барнаул их цены на маркетплейсах и скорость доставки. Здесь покупать одежду, обувь и украшения – это сплошное удовольствие. Футболку можно взять за 200–300 рублей на наши деньги, отличные штаны – за тысячу. Низкие цены очень радуют».

Возвращаться домой Марии предстоит совсем скоро, но этот год полностью перевернул её жизнь. Возможно, вернётся в Китай работать переводчиком, хотя и признаёт: чтобы знать китайский в совершенстве, понадобятся ещё годы упорного труда. Но начало положено, и оно – яркое, тропическое и незабываемое.

Суд признал незаконными действия предпринимателя в отношении неопределённого круга потребителей: он системно нарушал обязательные требования при продажи товаров, подлежащих обязательной маркировке.

Установлено, что предприниматель продавал товары без проверки средств идентификации, сообщили в Роспотребнадзоре региона.

Несмотря на предостережение, предприниматель не принял мер. Суд обязал его немедленно прекратить реализацию молочной продукции, сигарет и упакованной воды. Также ответчик должен в течение 10 рабочих дней с момента вступления решения в силу довести его содержание до потребителей через СМИ или путём размещения в торговой точке.

6 июня 2026

5 июня 2026