27 ноября 2019 / 15:27

Движение транспорта временно ограничат на трассах Алтайского края

Из-за военных на трассах в Алтайском крае временно ограничат движение всех видов транспорта  27 и 28 ноября 2019 года.

Движение транспорта временно ограничат на трассах Алтайского края

В связи с плановым передвижением военных колонн трассы перекроют:

27 ноября

  • с 17:30 до 20:30 — на автодороге н. п. Бобровка — а/д Фирсово-Рассказиха — н. п. Рассказиха;
  • с 17:30 до 20:30 — на трассе аэродром Лесной — а/д Фирсово — Рассказиха — н. п. Лесное;
  • с 18:30 до 21:30 — на участке н. п. Контошино — н. п. Озеро-Красилово.

28 ноября

  • с 19:00 до 22:00 — на автодороге н. п. Лесное — н. п. Б. Ключи;
  • с 20:00 до 23:00 — на трассе н. п. Озеро-Красилово — н. п. Контошино — а/д Р-256 «Чуйский тракт» — н. п. Полковниково.

Госавтоинспекция просит участников дорожного движение с пониманием отнестись к сложившейся ситуации и заранее выбирать пути проезда.

можно поделиться через
30 сентября 2025 / 13:12

Международный день переводчика отмечают в Алтайском крае

30 сентября свой профессиональный праздник отмечают те, без кого было бы невозможно международное общение, – переводчики. Где в Алтайском крае готовят специалистов и в чём секрет их мастерства?

В XXI веке переводчики – это не роскошь, а необходимость. От серьезных политических переговоров до инструкции к гаджету – везде нужен точный и верный перевод. В Алтайском крае таких специалистов с 2007 года готовят на кафедре перевода и межкультурной коммуникации в государственном педагогическом университете. Её заведующая – Елена Заюкова. Изучать иностранные языки она начала еще в детстве. Сейчас передаёт свои знания студентам. 

«Я очень люблю иностранные языки, я очень люблю сравнивать и изучать культуру других стран. Язык изменяется, и нам приходится всегда следовать за ним, идти за ним, искать какие-то новые интересные и методические решения, когда мы учим студентов», – делится Елена.

На кафедре перевода и межкультурной коммуникации готовят переводчиков по английскому и немецкому языкам. Сейчас на ней учатся около 80 студентов. Есть и иностранцы из Казахстана и Зимбабве. Все они будущие бакалавры. Срок их обучения – 4 года. После получения диплома они могут поступить в магистратуру и продолжить изучать культуры других стран. 

«Переводчик – это не просто человек, который знает язык и может что-то сказать. Переводчик – это специалист, который должен абсолютно точно донести идею, смысл», – говорит директор Лингвистического института АлтГПУ Надежда Широкова.

Переводчики требуются в сфере бизнеса и финансов, медицины, юриспруденции, маркетинга, промышленности и массовой культуры. Например, в индустрии кинематографа от такого специалиста зависит, как аудитория воспримет перевод фильма и окупится ли он на территории другой страны. 

Чтобы студентам было интереснее изучать иностранные языки, на парах для них проводят интерактивные игры. А выпускники часто приходят на лекции к первокурсникам, чтобы вместе попрактиковаться в переводе.