12 сентября 2016, 17:14

«Алису в стране чудес» издали в Лондоне на алтайском языке

Известный алтайский литератор, поэт, главный редактор детского журнала «Солоны» Кулер Тепуков за восемь месяцев перевел на алтайский язык сказку Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес», сообщают Новости Горного Алтая. Сказку на алтайском издали в Лондоне в честь 150-летия первого издания.  

Кулеру Тепукову понадобилось восемь месяцев, чтобы перевести знаменитое произведение. Он работал совершенно бесплатно. Еще Нина Демурова (первая переводчица сказки на русский язык) говорила, что сказка Кэррола — это одно из труднейших для перевода произведений, так как автор экспериментировал с языком и использовал своевольные алогизмы. 
При переводе Кулер Тепуков, с разрешения издателей,  использовал местные, алтайские реалии, в частности, названия рыб. Переводчик сообщил: «Книга будет храниться в библиотеке Лондона. Мне прислали десять авторских экземпляров. Сейчас я веду переговоры, чтобы книги прислали для наших школ и библиотек, чтобы дети имели возможность прочитать сказку на алтайском».

4.jpg



3.jpg



Фото: gorno-altaisk.info