08 июня 2016, 12:29

Фанаты «Гарри Поттера» сказали нет: создана петиция против перевода «Проклятого дитя» Марией Спивак

Русскоязычные фанаты книг о Гарри Поттере запустили петицию, адресованную издательству «Азбука-Аттикус», сообщается на сайте ТВК

«Все мы, ниже подписавшиеся, настоятельно просим доверить работу над книгой другому, более компетентному переводчику, который сможет сохранить красоту языка и культуру речи, приятный стиль и манеру повествования, переводчику, который сможет избежать «отсебятины» и вольного пересказа доверенного ему произведения», — считают фанаты саги о Поттере. 
С 2013 года выпуском книг занимается издательство «Махаон», входящее в группу «Азбука-Аттикус», после того как в том же году у издательства «РОСМЭН» закончилась лицензия. Новым переводчиком стала Мария Спивак. Но фанатов Гарри Поттера эта новость не обрадовала. В книгах начали происходить кардинальные изменения: 
«Новые книги потеряли свой шарм и атмосферу и, более того, приобрели куда более неприятные черты. Начиная с перевода имен и названий и заканчивая самим литературным стилем, данный перевод не просто меняет, а портит замечательное произведение», – считают фаната Поттера. 
Профессор Дамблдор стал Думбльдором, Дурсли теперь Дурслеи, Северус Снейп – Злотеус Злей, Полумна – Психуна, профессор Трелони – Самогони, Оливер Вуд – Оливер Древо.

Сравнение двух изданий:

РОСМЭН (И. Оранский): — Ну, я подумал… может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она… 
М. Спивак + «Махаон»: — Ну, я подумал… а вдруг… вдруг это как-то связано с… ну, ты понимаешь… с ее гоп-компанией…
Поклонники переживают, что перевод новой книги о Гарри Поттере вновь доверят Марии Спивак и просят передать работу над книгой другому переводчику. 
петиция.png
Факт
Петиция собрала уже более 28 тысяч подписей. 
Справка
Восьмая книга о Гарри Поттере поступит продажу в Великобритании, США и Канаде в день рождения главного героя книги — 31 июля.
Фото: tvk6.ru