Информационный телеканал
Алтайского края
Реклама на Катунь 24 // (3852) 999-800
Версия для слабовидящих
29 июня 2024 / 13:35

Минтранс региона презентовал на стенде края Колыванский камнерезный завод

Меньше десяти дней остается до закрытия грандиозной Международной выставки «Россия» на ВДНХ. Свое дежурство завершает и Министерство транспорта Алтайского края. 27 и 28 июня для посетителей экспозиции региона сотрудники подведомственного Колыванского камнерезного завода знакомили посетителей  стенда с деятельностью одного из старейших предприятий края. 

Минтранс региона презентовал на стенде края  Колыванский камнерезный завод

«Выставка «Россия» – это то уникальная платформа, созданная для демонстрации возможностей. Мы здесь выставляемся с самого начала, – говорит руководитель завода Алексей Дорохов. — Все удивлены, что мы единственная действующая фабрика императорского двора».  

С 2002 года колыванские камнерезы запустили производство тонкой флорентийской мозаики – это трудоемкая и затратная по времени техника, зато именно она вызывает восторг у специалистов и приносит предприятию основной доход. Колыванский камнерезный завод – единственное предприятие в России, которое изготавливает флорентийскую мозаику в больших объемах – это сувениры для частных покупателей и большие панно для объектов культуры, социальной сферы и образования. 

На примере привезенной на выставку мозаики с изображением «Филина», Алексей Дорохов объяснил посетителям как создаются такие шедевры:

«Чтобы произвести вот такую линию, надо подклеить большой камень и только вручную. Всё прорабатывают художники -создается эскиз, а мастера по камням получают задание для подборки нужных материалов. В производстве картины используется весь спектр поделочных минералов: порфиры, порфириты, роговики, кварцит и ревнёвская яшма. Её месторождение находится в 40 км от завода». 

С начала работы выставки это уже третья поездка представителей завода на ВДНХ.

«Когда мы проводили мастер-класс зимой, мы привезли с собой много минералов, панно. Когда шла подготовка к украшению Алтайской ёлки для изготовления елочных игрушек использовались натуральные камни, – рассказал руководитель завода.- Мастера делали специальные срезы, и поэтому у нас было много раздаточного материала из заготовочного камня – весь спектр палитры. Мы просто раздавали их гостям, чтобы они могли почувствовать эту магию камня. А панно, которе мы сейчас смотрим ( с изображением совы), уже в третий раз приезжает в Москву».

Во время зимней презентации завода, гости Выставки помимо флорентийской мозаики могли увидеть также вазы с фруктами, наборы и другие изделия, а на стенде Алтайского края на постоянной основе стоит экспозиция из ваз, подобных тем, что украшают интерьеры Эрмитажа.

На территории Универмага выставки «Россия» для гостей, желающих приобрести сувениры из регионов, представлен целый спектр мозаичных панно, мелкой пластики и других видов изделий завода. Продукция пользуется повышенным спросом, так иконы из алтайских полудрагоценных камней раскупили за две недели:

«Иконы очень востребованы, особенно каменные из флорентийской мозаики. Все изделия отправились в частные коллекции. Как только продали две иконы, сразу пошли заявки», – рассказывает руководитель завода Алексей Дорохов.

В настоящее время готовится к отправке еще одна партия икон по контракту, заключенному как раз на площадке Универмага. Срок изготовления одной такой иконы составляет около полутора месяцев. 

Нужно больше информации? Ищите в Яндексе!
Проекты телеканала
Эксклюзивные программы от журналистов телеканала "Катунь 24"

Актуальные новости Алтайского края от корреспондентов краевого телеканала «Катунь 24».

Встречаем утро нового прекрасного дня с ведущими телеканала «Катунь 24». Хорошее настроение гарантировано!

Ежедневное интервью с самыми интересными жителями края и гостями нашего региона.

По данным Алтайского ЦГМС, 7 июня по западу местами кратковременные дожди, грозы.

В Алтайском крае днём +30…+35 градусов. По западу местами кратковременные дожди, грозы. Ветер южный 2-7 м/с, местами порывы до 12 м/с.

В Барнауле днём +31…+33 градуса. Преимущественно без осадков. Ветер южный 2-7 м/с.


 

Закрыть все сессии на круглые пятёрки и улететь жить на остров Хайнань – реальная история студентки АлтГУ Марии Канайкиной. Полностью погрузившись в китайскую реальность, она узнала, почему в местных вузах нельзя уходить с пар до звонка, как из-за трудностей перевода случайно оскорбить ребёнка и за что китайцы считают русских студентов слишком суровыми.

Билет за отличную учебу и «баня» на выходе из самолёта

Попасть на годовую стажировку – мечта многих лингвистов, но достаётся она сильнейшим. В АлтГУ отбор строгий: смотрят на результаты сессий. У Маши средний балл был идеальным – 5.0, поэтому она заслуженно оказалась на вершине списка. К моменту поездки девушка уже год учила китайский в Барнауле и владела английским, но реальность всё равно устроила проверку на прочность с первых секунд:

«Первые 20 минут после выхода из аэропорта я помню до сих пор. Главное впечатление – здесь просто невозможно дышать! Из-за жары и влажности воздух кажется густым, как в бане, дыхание буквально перекрывает. К этому климату приходится долго привыкать».

Выбор на Китай пал неслучайно – это будущая специальность Марии. Но был и ещё один важный, чисто человеческий фактор:

«Для меня важно, чтобы страна, где я учусь или работаю, хорошо относилась к России. В Китае русских искренне любят, и мне это очень нравится».

8 человек в комнате и звонок «на выход»

Учебный день Маши начинается рано – пары стартуют в 8:00 или в 9:40. Обучение идёт полностью на китайском языке. Но самое интересное начинается в плане дисциплины. Китайцы очень трепетно относятся к субординации:

«У нас в России если пара закончилась раньше, преподаватель может отпустить студентов. В Китае это исключено. Даже если мы прошли весь материал, мы обязаны сидеть и ждать звонка – это дань уважения профессору. Уйти раньше считается грубым оскорблением».

А вот к планированию у местных жителей свой подход. Расписание экзаменов студенты могут не знать до последнего. Нормальная практика для китайского вуза – предупредить о важнейшем зачёте или масштабном мероприятии всего за два-три дня.

Что касается китайского трудоголизма, то слухи о нём правдивы. Местные студенты действительно учатся сутками, а в библиотеках не найти свободных мест:

«В библиотеках аншлаг ещё и потому, что китайские общежития – это настоящие муравейники. В комнате у китайских студентов могут жить по 8, а иногда и по 12 человек! Представляете, какая там атмосфера?»

Вечером Маше расслабляться некогда: после китайских пар она садится за ноутбук и делает задания для АлтГУ, ведь учебу в Барнауле никто не отменял.

Трудности перевода: как случайно обидеть ребенка

Китайский язык сложен не столько иероглифами, сколько произношением. В нём 4 тона, и от того, с какой интонацией ты скажешь слог, полностью меняется смысл. В начале пути Маше постоянно приходилось использовать переводчик в телефоне, но и тут был подвох:

«Иногда китайцы просто не воспринимают экран телефона. Ты им показываешь перевод, а они упорно продолжают говорить тебе одно и то же на китайском в надежде, что ты чудесным образом всё поймешь. Жесты тоже работают не всегда – сказывается разница культур».

Досадные, но забавные казусы случаются даже при хорошем знании языка. Однажды Маша решила сделать комплимент маленькой девочке на улице. Она хотела сказать «какая милая малышка», но использовала дословное выражение «сяо жэнь» (маленький человек):

«Китайцы вокруг очень удивились и даже возмутились. Оказалось, что в китайском языке словосочетание "маленький человек" имеет негативный подтекст (что-то вроде "низкий, подлый человек"). А чтобы назвать ребёнка ребёнком, нужно говорить "маленький друг". Так что я, сама того не желая, случайно оскорбила ребёнка».

«Почему вы не улыбаетесь?» и закон одной бутылки воды

Маша признаётся, что для китайцев русские поначалу кажутся очень холодными, строгими и даже суровыми:

«Мой близкий китайский друг потом признался: «Я видел тебя несколько раз до того, как мы познакомились, и ты всегда ходила с таким серьёзным лицом! Это даже настораживало». Мне пришлось объяснять, что у нас в России просто не принято улыбаться незнакомым людям на улице без причины, но это не значит, что мы злые».

Когда барьер тает, общение становится лёгким, хотя культурные различия всё равно "выстреливают" в быту. Например, строго табуировано совместное использование посуды:

«Как-то мы пошли на мероприятие компанией из пяти русских студентов и одного китайского друга. Так этот парень тащил в рюкзаке пять отдельных бутылок воды для каждого из нас! Мы удивились, сказали, что могли бы и поделиться друг с другом, но для него это был шок. В Китае нельзя давать пить из своей бутылки или стакана, если вы не в отношениях и не члены одной семьи. Когда я поначалу забывала об этом и просила у однокурсников сделать глоток или попробовать напиток, они впадали в ступор».

Что касается еды, то она очень специфическая: всё очень жирное, жареное в огромном количестве масла. Экспериментировать с экзотикой (вроде насекомых или столетних яиц) Маша не рискует – выбирает то, что выглядит безопасно и хоть немного напоминает европейскую кухню. И, конечно, признаётся, что безумно скучает по домашней русской еде.

Рай для шопоголика: что хочется забрать в Барнаул?

Из практичных плюсов Китая Маша выделяет внутренний рынок и логистику. Для человека, который любит стильно одеваться, здесь открывается настоящий рай:

«Если бы это было возможно, я бы обязательно привезла в Барнаул их цены на маркетплейсах и скорость доставки. Здесь покупать одежду, обувь и украшения – это сплошное удовольствие. Футболку можно взять за 200–300 рублей на наши деньги, отличные штаны – за тысячу. Низкие цены очень радуют».

Возвращаться домой Марии предстоит совсем скоро, но этот год полностью перевернул её жизнь. Возможно, вернётся в Китай работать переводчиком, хотя и признаёт: чтобы знать китайский в совершенстве, понадобятся ещё годы упорного труда. Но начало положено, и оно – яркое, тропическое и незабываемое.

6 июня 2026