О туристических местах Алтая расскажут посетителям выставки «Россия»
На стенде Алтайского края началось дежурство представителей Министерства транспорта региона.

В работе главной выставки страны на этой неделе примут участие и подведомственные организации министерства. Одна из них АО «Алтай-Пригород» презентует новые возможности для туристов.
Гости Международной выставки «Россия», интересующиеся отдыхом на Алтае, могут получить информацию о том, в какое туристическое путешествие можно отправиться в рамках экскурсионно-туристской программы «Познаём Алтай» и как комфортно и безопасно добраться до основных туристических мест по железной дороге.
У входа на стенд Алтайского края гостей встречает бригадир участка резерва проводников компании «Алтай-Пригород» Анастасия Никифорова. Для удобства поездок в зоны отдыха она рекомендует обратить внимание на пригородное сообщение. Эти маршруты очень удобны для посещения сразу нескольких мест.
«Так, поезд «Калина красная», который был запущен к 80-летию Василия Шукшина, курсирует до города Бийска. По этому направлению можно доехать до Бийска и дальше отправиться в Горный Алтай, Белокуриху, село Сростки, село Алтайское и т.д. Поезд пользуется повышенным спросом», — объясняет Анастасия.
В 2022 году компания «Алтай-Пригород» полностью обновила парк вагонов, и теперь по перечисленным маршрутам курсируют составы поездов, сформированные из современных пассажирских вагонов с мягкими эргономичными креслами, откидывающимися индивидуальными столиками и системой климат-контроля. Основным преимуществом путешествия в пригородных поездах бригадир проводников называет прежде всего безопасность и комфортные условия, созданные для маломобильных граждан и семей, путешествующих с детьми:
«Для маленьких пассажиров мы даем наборы для творчества, в поезде есть горячее питание, кофемашины, микроволновые печи и холодильники. Поезда оборудованы для удобства маломобильных граждан.
Максимальная длительность поездки в пригородном поезде по Алтаю составляет 6 часов — маршрут «Степной экспресс» с конечной точкой в городе Славгороде. Это место известно большим количеством озёр, и у любителей пляжного отдыха с прошлого года появилась возможность добираться до популярного сибирского курорта Яровое с комфортом.
В новом туристическом сезоне компания «Алтай-Пригород» подготовила пять новых маршрутов для любителей железнодорожного туризма: «Алтай железнодорожный», «История родного края», «Легенды Алтая», «Выходной на Яровом» и «Лесной спорт».
В программы туров входят обзорные экскурсии по алтайским городам, посещение музеев, природных достопримечательностей и спортивных объектов.
Древнерусский эпос под биты: Барнаул услышит «Слово о полку Игореве» в новом звучании
Ярославна тоскует о князе Игоре речитативом. В театре кукол сказка готовятся к премьере рэп-спектакля по «Слову о полку Игореве». Что это: театральный андеграунд или попытка режиссёра донести вечные смыслы до молодёжи? Узнал наш корреспондент Руслан Запорожский.
На сцене театра кукол «Сказка» развернулся настоящий рэп-батл. Древнюю поэму «Слово о полку Игореве» рассказали на языке битов и речитатива. По словам режиссера московского «Рэп-театра» и постановщика спектакля в Барнауле Давида Саакяна — происходящее на сцене имеет мало общего со стереотипами о хип-хоп-культуре вроде мешковатой одежды и сленговых словечек «йоу» и «камон».
«Люди, когда слышат рэп — они представляют себе всю хип-хоп культуру. „Йоу“, широкие штаны, улицы и прочее-прочее. А на деле, мы используем рэп как жанр. То есть сам речитатив. То ест как есть в вокале, оперетта, опера, есть джазовый вокал. Так же и это, это просто очень художественно ёмкий выразительный приём, при помощи которого мы передаём огромное количество смыслов. Очень ёмко и понятно», — говорит режиссёр Давид Саакян.
«Слово о полку Игореве» — памятник литературы Древней Руси, рассказывающий о неудачном походе войска во главе с князем Игорем Святославичем на половцев почти девятьсот лет назад. Оригинал текста написан на древнерусском языке. Поэма насчитывает свыше 220 переводов. Автор реп-либретто Лев Киселёв, за основу постановки взял перевод академика Дмитрия Лихачёва — самую известную версию «Слова о полку Игореве». Привычные диалоги ведут только кукольные персонажи. У актёров — исключительно речитатив.
«Это, наверное, первый спектакль, где я абсолютно всё, что есть в произведении постарался уместить. Я использовал нейросети для того, чтобы написанный текст сверять с тремя переводами. Работал, наверное, это максимальная интерпретация перевода Лихачёва. На мой взгляд он самый доступный. И самый понятный. Потому что ты читаешь древнерусский перевод и думаешь, как вообще в школе можно увлечь этим кого-то», — отмечает автор рэп-текстов Лев Киселев.
При литературной обработке текста Поэмы «слово полку Игореве» главный прием — преобразование исходного материала в ритмическую композицию. Спектакль строится как единый музыкальный трек, где речитатив заменяет диалоги, а ключевые моменты, такие как «Плач Ярославны», подаются в виде лирический арий. Но чтобы читать реп — мало просто речетативить. Актёры должны были «войти в поток и прочувствовать бит». При этом предстояло овладеть главным принципом репа — «флоу» — синтезом темпа, ритма и манеры читки.
«Для меня читать рэп было самое простое, потому что я занимаюсь музыкой, в том числе и рэпом уже не первый год. Мне было сложнее овладеть хореографией, последовательностью действий. Запомнить, что за чем идёт, ну и вообще в принципе как устроена кухня изнутри. Для меня это было в новинку», — говорит актёр Владимир Кулаков.
В рэп-спектакле Владимир дебютировал как актёр. До этого он работал художником по свету. Среди зрителей была его мама — Оксана Кулакова. Она 20 лет работала в театре кукол «Сказка», но рэп-спектакль услышала впервые.
«Вот мы сидели в зале, и я обратила внимание, что люди, ну, скажем так 60+, они очень легко воспринимали этот текст. Даже было слышно, как кто-то отбивал такт. Кто-то даже подпевать уже начинал. Я думаю, что это цепляет, если так по современного выражаться. Абсолютно. У искусства нет каких-то градаций и ограничений. Он для любого возраста будет интересен. Можете поинтересоваться у возрастных людей, они вам тоже самое скажут, я абсолютно уверена», — подчеркивает зритель Оксана Кулакова.
Спектакли Давида Саакяна, режиссера постановки, уже апробированы в предыдущих проектах «Рэп-театра». Это «Преступление и наказание», «Идиот» и «Снежная королева». По словам режиссёра — постановки имеют большой успех у широкой аудитории. Пожилые люди качают головой в такт, а до молодого поколения доходят заложенные в исходных произведениях смыслы.




















