Информационный телеканал
Алтайского края
Реклама на Катунь 24 // (3852) 999-800

До Коли, главного героя новой постановки театра Драмы, «Облако-рай», никому нет дела. Другой вопрос – что ему есть дело, буквально, до всех! Он мечтает быть своим среди всех. Здесь проблема внутреннего одиночества – всеми силами Коля хочет, чтобы его заметили. Роль молодого человека, кстати, первую главную в своей профессиональной карьере, исполняет Артем Казаков.

«Очень сильно непонятно мне, как он действует. То есть, грубо говоря, если человеку напрямую говорят: «Иди отсюда, ты всех достал!», я скажу: «Хорошо», извинюсь или «Да вы сами меня достали!», и пойду заниматься своими делами. Коля не такой. У Коли это обострено чувство. Все-таки со мной давайте дружить! Как-то… может быть… я все-таки хороший парень-то! Заметьте это», — рассказал артист театра Драмы Артём Казаков.

Чтобы обратить на себя всеобщее внимание, Коля сдуру ляпнул, что уезжает из родного города далеко и надолго. И у него получается. Правда не так, как он планировал. Для знакомых парня это становится настоящим праздником – ему уже и чемодан собрали, и нажитое им добро распродали. Все, кто не воспринимал Колю всерьез, конечно же, «будут по нему скучать», и каждый уже проводил его в счастливое будущее! Молодой человек и моргнуть не успел, как его посадили в автобус. Героическое решение – уехать в неизвестность – сильно возвысило его в глазах соседей. Они даже устроили в его честь концерт.

Артисты театра исполнят 6 композиций в авторской аранжировке. «Облако-рай» — Андрея Жигалова, «Синоптики» – группы «Наутилус Помпилиус», «Нежность» – Майи Кристалинской и другие.

«Это люди, которые никогда не играли ни на чем. В принципе также, как и наши артисты, и они, вопреки всему, в память о Коле создают этот концерт. Торжественно поют, восхваляя Колю, поднимая его на какой-то такой пьедестал человека, который смог», — уточнила артистка театры Драмы, музыкальный руководитель проекта Екатерина Порсева.

Кстати, концерт – это отличие этой постановки от оригинальной версии. Спектакль поставили по киносценарию Георгия Николаева «Звездный час по местному времени», а «Облако-рай» — его советская киноадаптация. Режиссер постановки – Галина Зальцман, лауреат «Золотой маски», кстати, любит работать в театре с киносценариями – для нее это диалог двух искусств.

«Мне показалась, что она необходима просто и сегодня, в тот момент, мы много говорим о том, что такое значит – уезд, оставление места, в котором ты жил всегда. Что существует за пределами нашего понимания места, где мы живем. И существует ли оно вообще. Как космос. Не понятно – что там, за пределами нашего мира. История теплая. История человеческая», — поделилась режиссер постановки Галина Зальцман.

Первоисточник популярен у постановщиков по всей стране. Посмотреть версию нашего театра Драмы можно уже в сентябре. Возрастное ограничение для посетителей 16+.

Нужно больше информации? Ищите в Яндексе!
Проекты телеканала
Эксклюзивные программы от журналистов телеканала "Катунь 24"

Актуальные новости Алтайского края от корреспондентов краевого телеканала «Катунь 24».

Встречаем утро нового прекрасного дня с ведущими телеканала «Катунь 24». Хорошее настроение гарантировано!

Ежедневное интервью с самыми интересными жителями края и гостями нашего региона.

В Коломне завершился финальный этап Кубка России по конькобежному спорту. Спортсмен из Алтайского края Виктор Муштаков, показавший на тысячеметровке второй результат финала, по сумме пяти этапов одержал победу в общем зачете. Его время в решающем старте составило 1.09.99 секунды, сообщает «Алтайский спорт».

Также в заключительный день соревнований мужская команда Алтайского края завоевала бронзу в забеге на восемь кругов. Даниил Сидоров, Семен Кононов и Константин Афанасьев преодолели дистанцию за 3.56.40, уступив сборным Москвы и Санкт-Петербурга. В общем зачете Кубка России в этой дисциплине алтайские конькобежцы также заняли третье место.

Фото: Пресс-служба Правительства Алтайского края

Обновление автопарка медицинских учреждений ведется в рамках нового национального проекта «Продолжительная и активная жизнь».

За последние пять лет в Алтайском крае заменили 200 из 340 автомобилей скорой помощи. Общий объем инвестиций в обновление автопарка превысил 800 миллионов рублей, причем больше половины средств выделено из федерального бюджета.

Один из примеров оперативного решения проблемы — ситуация в Быстроистокском районе. Во время прямой линии с губернатором Виктором Томенко жители сообщили, что автомобиль скорой помощи сгорел из-за замыкания проводки. 

«Глава региона отреагировал на проблему мгновенно. Вопрос с поставкой нового специализированного транспорта был решен в кратчайшие сроки, и машина приступила к работе уже к концу прошлого года», — отмечают в Министерстве здравоохранения Алтайского края.

Главный врач Быстроистокской центральной районной больницы Саид Алиев рассказал, что новая машина уже помогла спасти более 260 пациентов. 

«Это не просто автомобиль, это возможность спасать жизни. За время ее работы мы успели оказать экстренную помощь более чем 260 пациентам, и в каждом случае быстрая реакция бригады и исправная техника сыграли решающую роль. Особенно важно, что машина оснащена всем необходимым оборудованием — это позволяет начать лечение еще на этапе транспортировки в стационар».

Отсутствие в русском языке разных слов для обозначения видов любви привело к искажению изначального смысла диалога между Иисусом Христом и апостолом Петром. Единственный в Алтайском крае палеограф Тамара Злобина в эфире программы «Факультатив» рассказала, почему древнегреческий оригинал Библии раскрывает известную сцену совершенно иначе.

По словам эксперта, в древнегреческом языке существовало чёткое разделение понятий: «агапе» означало высшую, духовную любовь к Богу, «филия» — дружескую привязанность, «сторге» — материнскую заботу, а «эрос» — чувственное влечение. Когда Иисус дважды спрашивает Петра о любви, в оригинале он использует глагол, образованный от слова «агапе», ожидая от ученика духовной преданности. Однако Пётр оба раза отвечает ему словом «филео», подразумевая лишь человеческую, дружескую привязанность. В русском же тексте эта тонкая психологическая игра смыслов полностью стёрта одинаковым словом «люблю».

Специалист подчеркнула, что именно поэтому изучение так называемых «мёртвых» языков остаётся актуальным до сих пор. Без знания латыни и древнегреческого невозможно полноценно понять старинные тексты, так как любой перевод неизбежно упрощает их и теряет важнейшие смысловые оттенки оригинала.