26 августа 2017, 10:50

В Диагностическом центре Алтайского края появились сурдопереводчики

В Диагностическом центре Алтайского края ввели новую практику. Там появились настоящие сурдопереводчики.  

Теперь для Евгении Скороход визит в больницу станет проще. Раньше без личного переводчика ей было не обойтись. Но сейчас пациентов с ограниченными возможностями встречает специально обученный сотрудник учреждения. 
Сурдопереводчиков в Диагностическом центре два. Оба прошли курс обучения русскому жестовому языку. Говорят, что было непросто. Здесь особая специфика – на первом месте проблема понимания пациента. ​ ​
Обучение сурдопереводу проводится в рамках программы «Доступная городская среда в Алтайском крае». Направлений в ней много. Это и капитальный ремонт больниц, и улучшение инфраструктуры, и помощь пациентам с ограниченными возможностями. Сурдоперевод – самая свежая практика.  ​
Александр Казанцев, начальник хозяйственного отдела Диагностического центра: «Если пандусы, туалеты и лифты должны быть, то это как бы небольшое ноу-хау». 
Общаться с неслышащими людьми учатся еще девять специалистов из краевых медучреждений. Чтобы помощь могли получить люди с ограниченными возможностями не только в Барнауле, но и во всем крае.