Информационный телеканал
Алтайского края
Реклама на Катунь 24 // (3852) 999-800
Версия для слабовидящих
17 марта 2023 / 08:02

Герасим Грачевник: традиции и приметы на 17 марта

Православная церковь 17 марта почитает преподобных Герасима Вологодского и Герасима Иорданского. Последнему в трудах помогал лев, который после смерти святого умер на его могиле. В народном месяцеслове дата получила название Герасим Грачевник.

Традиции и обычаи 

Март уже набрал полную силу, всё быстрее катится в лето. Самое время возвращаться домой грачам. Ведь если грач прилетел, то наступила настоящая весна, а о том, какой она будет, судили по поведению этих перелетных птичек.

В день Герасима Грачевника пекли хлеб в виде грачей. Этот ритуал должен был не только ускорить прилет первой весенней птички, но и подчеркивал связь грача с полевыми работами и хлебом.

Существовал и довольно интересный запрет для этого дня. Крестьяне на Герасима не надевали новые лапти. Считалось, что у того, кто ослушается, весь день будет шея скрипеть.

По народным представлениям, весна не только приносит долгожданное тепло, но и очищает и обновляет природу, прогоняет нечистую силу, которая торжествовала во время долгой и суровой зимы.

Какую нечистую силу изгоняют 17 марта, в день Герасима Грачевника?

День Герасима Грачевника считался единственным временем в году, когда можно было изгнать из дома кикимору: «Герасим не только на Русь грачей пригоняет, но и со Святой Руси кикимору прогоняет». Говорили, что к этому времени она была особо послушной и смирной, а в доме, где поселилась, уже столько всего натворила, что хозяева ждали дня Герасима Грачевника с большим нетерпением, надеясь на его поддержку и помощь.

В мифологии восточных славян кикимора, или шишимора – злой домашний дух, маленькая женщина-невидимка, возможно, супруга домового, обитающая за печкой. Версий, откуда взялся этот дух, было немало: из болота, из леса, а то ещё откуда-то. С виду кикимора была очень тощей и нескладной, имела до того маленький рост, что лишний раз боялась из дома выйти, чтобы её ветром не сдуло.

В отличие от домового, присутствие в жилище кикиморы необязательно, да и вовсе нежелательно, потому что она своенравна и капризна, часто причиняет всякие мелкие неприятности (например, может разбить горшок, кидаться из подполья луковицами, побить посуду, ощипать кур и т.п.). Больше всего кикимора любит с пряжей безобразничать: то нитки спутает или замусолит, то кудель подожжет. Правда, виноваты в этом и сами хозяйки: кикимора никогда не притронется к кудели, прялке, веретену, если по завершении работы пряха перекрестилась и перекрестила оставляемое на ночь рукоделие.

Кикимора в каком-то смысле способствует поддержанию чистоты и порядка в доме. Хорошим хозяйкам иногда она даже помогает (по ночам убаюкивает маленьких детей, содействует тому, чтобы хорошо взошло тесто, незаметно от домочадцев перемывает кринки и пр.). А вот ленивиц и нерях она не любит и всячески им вредит. Иногда проказы кикиморы ничем не мотивированы, тогда стараются её изгнать из дома.

По поверью, кикимора тревожила маленьких детей, изводила домашних животных, а звуки её прядения в доме сулили беду. Считалось, что она способна выжить из дома хозяев и особенно враждебно относится к мужчинам.

Иногда кикимора из дома уходила, чтобы пожить в курятнике или овчарне. С этого дня ни куры, ни овцы не знали покоя. Одни по деревне без хвостов бегали, у других она клоками шерсть выдирала – на пряжу. Крестьяне, заметив, что у петуха недостает перьев в когда-то роскошном хвосте, подвешивали к насесту куриного бога – камень-амулет с отверстием посередине. Иногда вместо камушка использовали старый лапоть или горлышко от разбитой бутылки. После появления в курятнике оберега кикимора переставала мучить кур, находя себе другое занятие.

По словам стариков, проверенным средством в борьбе с кикиморой была верблюжья шерсть, которую клали под шесток. Однако самым эффективным считался заговор, который наши пращуры читали в этот день:

«Ах ты гой еси, домовая кикимора, покинь мой дом скорее, а не то задерут тебя раскалёнными прутьями, сожгут огнем и зальют черной смолой. Слова мои крепки и лепки отныне и до веку. Аминь».

Приметы и поверья

  1. Если грачи прилетели, то через месяц снег сойдет.
  2. Грачи резвятся – к хорошей погоде.
  3. Если птицы летят на старые гнезда, весна будет дружная.
  4. Грачи стаями вьются над гнездами, тревожатся – к переменчивой погоде.
  5. Грачи кричат – к дождю.
  6. Кто поутру первым грачей встретит, того ждёт удача.
  7. Если прилетевшие грачи дружно взялись за ремонт старых гнезд, через несколько дней будет хорошая и теплая погода.
  8. Сны с 16 на 17 марта исполнятся через двенадцать дней.

Люди, родившиеся 17 марта, отличаются трудолюбием. Им подходит бирюза.

По материалам сайта vsyamagik.ru

Нужно больше информации? Ищите в Яндексе!
Проекты телеканала
Эксклюзивные программы от журналистов телеканала "Катунь 24"

Актуальные новости Алтайского края от корреспондентов краевого телеканала «Катунь 24».

Встречаем утро нового прекрасного дня с ведущими телеканала «Катунь 24». Хорошее настроение гарантировано!

Ежедневное интервью с самыми интересными жителями края и гостями нашего региона.

Закрыть все сессии на круглые пятёрки и улететь жить на остров Хайнань – реальная история студентки АлтГУ Марии Канайкиной. Полностью погрузившись в китайскую реальность, она узнала, почему в местных вузах нельзя уходить с пар до звонка, как из-за трудностей перевода случайно оскорбить ребёнка и за что китайцы считают русских студентов слишком суровыми.

Билет за отличную учебу и «баня» на выходе из самолёта

Попасть на годовую стажировку – мечта многих лингвистов, но достаётся она сильнейшим. В АлтГУ отбор строгий: смотрят на результаты сессий. У Маши средний балл был идеальным – 5.0, поэтому она заслуженно оказалась на вершине списка. К моменту поездки девушка уже год учила китайский в Барнауле и владела английским, но реальность всё равно устроила проверку на прочность с первых секунд:

«Первые 20 минут после выхода из аэропорта я помню до сих пор. Главное впечатление – здесь просто невозможно дышать! Из-за жары и влажности воздух кажется густым, как в бане, дыхание буквально перекрывает. К этому климату приходится долго привыкать».

Выбор на Китай пал неслучайно – это будущая специальность Марии. Но был и ещё один важный, чисто человеческий фактор:

«Для меня важно, чтобы страна, где я учусь или работаю, хорошо относилась к России. В Китае русских искренне любят, и мне это очень нравится».

8 человек в комнате и звонок «на выход»

Учебный день Маши начинается рано – пары стартуют в 8:00 или в 9:40. Обучение идёт полностью на китайском языке. Но самое интересное начинается в плане дисциплины. Китайцы очень трепетно относятся к субординации:

«У нас в России если пара закончилась раньше, преподаватель может отпустить студентов. В Китае это исключено. Даже если мы прошли весь материал, мы обязаны сидеть и ждать звонка – это дань уважения профессору. Уйти раньше считается грубым оскорблением».

А вот к планированию у местных жителей свой подход. Расписание экзаменов студенты могут не знать до последнего. Нормальная практика для китайского вуза – предупредить о важнейшем зачёте или масштабном мероприятии всего за два-три дня.

Что касается китайского трудоголизма, то слухи о нём правдивы. Местные студенты действительно учатся сутками, а в библиотеках не найти свободных мест:

«В библиотеках аншлаг ещё и потому, что китайские общежития – это настоящие муравейники. В комнате у китайских студентов могут жить по 8, а иногда и по 12 человек! Представляете, какая там атмосфера?»

Вечером Маше расслабляться некогда: после китайских пар она садится за ноутбук и делает задания для АлтГУ, ведь учебу в Барнауле никто не отменял.

Трудности перевода: как случайно обидеть ребенка

Китайский язык сложен не столько иероглифами, сколько произношением. В нём 4 тона, и от того, с какой интонацией ты скажешь слог, полностью меняется смысл. В начале пути Маше постоянно приходилось использовать переводчик в телефоне, но и тут был подвох:

«Иногда китайцы просто не воспринимают экран телефона. Ты им показываешь перевод, а они упорно продолжают говорить тебе одно и то же на китайском в надежде, что ты чудесным образом всё поймешь. Жесты тоже работают не всегда – сказывается разница культур».

Досадные, но забавные казусы случаются даже при хорошем знании языка. Однажды Маша решила сделать комплимент маленькой девочке на улице. Она хотела сказать «какая милая малышка», но использовала дословное выражение «сяо жэнь» (маленький человек):

«Китайцы вокруг очень удивились и даже возмутились. Оказалось, что в китайском языке словосочетание "маленький человек" имеет негативный подтекст (что-то вроде "низкий, подлый человек"). А чтобы назвать ребёнка ребёнком, нужно говорить "маленький друг". Так что я, сама того не желая, случайно оскорбила ребёнка».

«Почему вы не улыбаетесь?» и закон одной бутылки воды

Маша признаётся, что для китайцев русские поначалу кажутся очень холодными, строгими и даже суровыми:

«Мой близкий китайский друг потом признался: «Я видел тебя несколько раз до того, как мы познакомились, и ты всегда ходила с таким серьёзным лицом! Это даже настораживало». Мне пришлось объяснять, что у нас в России просто не принято улыбаться незнакомым людям на улице без причины, но это не значит, что мы злые».

Когда барьер тает, общение становится лёгким, хотя культурные различия всё равно "выстреливают" в быту. Например, строго табуировано совместное использование посуды:

«Как-то мы пошли на мероприятие компанией из пяти русских студентов и одного китайского друга. Так этот парень тащил в рюкзаке пять отдельных бутылок воды для каждого из нас! Мы удивились, сказали, что могли бы и поделиться друг с другом, но для него это был шок. В Китае нельзя давать пить из своей бутылки или стакана, если вы не в отношениях и не члены одной семьи. Когда я поначалу забывала об этом и просила у однокурсников сделать глоток или попробовать напиток, они впадали в ступор».

Что касается еды, то она очень специфическая: всё очень жирное, жареное в огромном количестве масла. Экспериментировать с экзотикой (вроде насекомых или столетних яиц) Маша не рискует – выбирает то, что выглядит безопасно и хоть немного напоминает европейскую кухню. И, конечно, признаётся, что безумно скучает по домашней русской еде.

Рай для шопоголика: что хочется забрать в Барнаул?

Из практичных плюсов Китая Маша выделяет внутренний рынок и логистику. Для человека, который любит стильно одеваться, здесь открывается настоящий рай:

«Если бы это было возможно, я бы обязательно привезла в Барнаул их цены на маркетплейсах и скорость доставки. Здесь покупать одежду, обувь и украшения – это сплошное удовольствие. Футболку можно взять за 200–300 рублей на наши деньги, отличные штаны – за тысячу. Низкие цены очень радуют».

Возвращаться домой Марии предстоит совсем скоро, но этот год полностью перевернул её жизнь. Возможно, вернётся в Китай работать переводчиком, хотя и признаёт: чтобы знать китайский в совершенстве, понадобятся ещё годы упорного труда. Но начало положено, и оно – яркое, тропическое и незабываемое.

Суд признал незаконными действия предпринимателя в отношении неопределённого круга потребителей: он системно нарушал обязательные требования при продажи товаров, подлежащих обязательной маркировке.

Установлено, что предприниматель продавал товары без проверки средств идентификации, сообщили в Роспотребнадзоре региона.

Несмотря на предостережение, предприниматель не принял мер. Суд обязал его немедленно прекратить реализацию молочной продукции, сигарет и упакованной воды. Также ответчик должен в течение 10 рабочих дней с момента вступления решения в силу довести его содержание до потребителей через СМИ или путём размещения в торговой точке.

6 июня 2026

5 июня 2026