12 миллионов рублей выделили на ремонт тротуаров в Барнауле
На этой неделе дорожники положили асфальт на участки пешеходных дорожек на улицах Димитрова и Молодежной в границах проспектов Ленина и Комсомольского.
Вчера, 29 июля 2021 года, дорожники продолжили ремонт тротуара на улице Воровского на участке от бульвара 9 Января до проспекта Комсомольского. Работу ведут специалисты МБУ «Автодорстрой».
Как уточняют в пресс-службе городской администрации, в течение строительного сезона 2021 года МБУ «Автодорстрой» планируются восстановить тротуары на площади 18,5 тысячи кв. м на сумму около 12,5 млн рублей.
Работы проводятся во всех районах города. В частности, в план работ по текущему ремонту включены такие участки, как четная сторона улицы Юрина на участке от улицы Кавалерийской до здания № 244а на Юрина, территория вдоль дома № 13 на улице Сухэ-Батора, четная сторона улицы Анатолия от дома № 20 до дома № 26 и др. Кроме того, отремонтируют подходы к пешеходным переходам на улице Семенова, на проспекте Ленина у здания № 58. Запланировано строительство нового тротуара на улице Ляпидевского от дома № 6 до улицы Тихонова.
Международный день переводчика отмечают в Алтайском крае
30 сентября свой профессиональный праздник отмечают те, без кого было бы невозможно международное общение, – переводчики. Где в Алтайском крае готовят специалистов и в чём секрет их мастерства?
В XXI веке переводчики – это не роскошь, а необходимость. От серьезных политических переговоров до инструкции к гаджету – везде нужен точный и верный перевод. В Алтайском крае таких специалистов с 2007 года готовят на кафедре перевода и межкультурной коммуникации в государственном педагогическом университете. Её заведующая – Елена Заюкова. Изучать иностранные языки она начала еще в детстве. Сейчас передаёт свои знания студентам.
«Я очень люблю иностранные языки, я очень люблю сравнивать и изучать культуру других стран. Язык изменяется, и нам приходится всегда следовать за ним, идти за ним, искать какие-то новые интересные и методические решения, когда мы учим студентов», – делится Елена.
На кафедре перевода и межкультурной коммуникации готовят переводчиков по английскому и немецкому языкам. Сейчас на ней учатся около 80 студентов. Есть и иностранцы из Казахстана и Зимбабве. Все они будущие бакалавры. Срок их обучения – 4 года. После получения диплома они могут поступить в магистратуру и продолжить изучать культуры других стран.
«Переводчик – это не просто человек, который знает язык и может что-то сказать. Переводчик – это специалист, который должен абсолютно точно донести идею, смысл», – говорит директор Лингвистического института АлтГПУ Надежда Широкова.
Переводчики требуются в сфере бизнеса и финансов, медицины, юриспруденции, маркетинга, промышленности и массовой культуры. Например, в индустрии кинематографа от такого специалиста зависит, как аудитория воспримет перевод фильма и окупится ли он на территории другой страны.
Чтобы студентам было интереснее изучать иностранные языки, на парах для них проводят интерактивные игры. А выпускники часто приходят на лекции к первокурсникам, чтобы вместе попрактиковаться в переводе.